Translation of "tutta la nostra" in English


How to use "tutta la nostra" in sentences:

E in tutta la nostra vita pubblica, la nostra vita istituzionale, troviamo questo problema: che il sistema di responsabilizzazione che dovrebbe garantire l'affidabilità e darne prova, in realtà fa l'opposto.
And all over our public life, our institutional life, we find that problem, that the system of accountability that is meant to secure trustworthiness and evidence of trustworthiness is actually doing the opposite.
Noi abbiamo obbedito agli ordini di Ionadàb figlio di Recàb, nostro antenato, riguardo a quanto ci ha comandato, così che noi, le nostre mogli, i nostri figli e le nostre figlie, non beviamo vino per tutta la nostra vita
We have obeyed the voice of Jonadab the son of Rechab, our father, in all that he commanded us, to drink no wine all our days, we, our wives, our sons, or our daughters;
Voglio ringraziare questi illustri rappresentanti dell'industria americana... per la loro collaborazione con Cuba... per il periodo della maggiore prosperità... di tutta la nostra storia.
I want to thank this distinguished group of American industrialists for continuing to work with Cuba for the greatest period of prosperity in her entire history.
Curtis, tu e la Pinguina siete tutta la nostra famiglia.
Curtis, you and the Penguin are the only family we got.
Tutta la nostra strategia è nelle sue mani.
Our strategy depends on your answer.
Dire "sì" a un istante è dire "sì" a tutta la nostra esistenza.
To say yes to one instant is to say yes to all of existence.
Cí sarebbero statí moltí vampírí furíbondí......terroríe'e'atí dalla luce che stavo puntando su tutta la nostra specíe.
There would be angry vampires out there frightened of the light I was directing on all our kind.
Mi auguro che tu pensi ancora a lei... e a tutta la nostra famiglia.
I hope you're always thinking about Young-shin... and all our family.
Il Capitano ha tutta la nostra fiducia.
We have every confidence in your captain.
Un Operativo del Parlamento... avrà tutta la nostra collaborazione.
An operative of the Parliament will, of course, have full cooperation.
Le nostre vite e le vite di tutta la nostra gente sono in gioco qui.
Our lives and the lives of all of our people are at stake here.
se questa storia finisse male, tutta la nostra famiglia sarebbe coinvolta.
The entire family will be implicated if this ends badly.
Abbiamo passato tutta la nostra vita cercando questo demone.
The goal in life has been searching for this demon.
Tutta la nostra famiglia, uccisa, e per cosa?
Our whole family, murdered. And for what?
Tutta la nostra esistenza qui si basa sul presupposto che siamo speciali e superiori rispetto a tutto il resto.
Our whole existence here is based on this great premise that we're special and superior to the whole thing.
Non mancheremo di condividere i suoi commenti con tutta la nostra equipe.
I will share your comments with all our team.
Steve, era il miglior programmatore di tutta la nostra divisione.
Sieve, he was our best programmer in the division.
Ci riserviamo il diritto di trasferire tutte le informazioni in nostro possesso in caso di vendita o trasferimento di una parte o di tutta la nostra azienda o attività.
We reserve the right to transfer any information we have about you in the event we sell or transfer all or a portion of our business or assets.
È ciò che abbiamo aspettato per tutta la nostra via.
It's what we've been waiting for our whole lives.
Tutta la nostra comunità globale di designer avrà accesso al tuo contest e ti invierà le più diverse idee create appositamente per te.
Our entire global design community will have access to your contest and will send you all sorts of creative design ideas, just for your app.
A nome di tutta la nostra squadra, vorrei scusarmi per non superare le vostre aspettative.
On behalf of our entire team, I would like to apologize for not exceeding your expectations.
Ti sei veramente liberato di tutta la nostra roba?
Did you really get rid of all our stuff?
E morira' per farlo, con tutta la nostra famiglia.
And he'll die doing it, along with the rest of your family.
Matty, non sei costretto a raccontare al gentile installatore tutta la nostra vita.
Okay, Matty, you don't need to tell the nice installer man our whole life.
Signor Red, lei ha disonorato non solo se stesso, ma tutta la nostra comunita'.
Mr. Red, you shamed not only yourself, but our entire community.
Tutta la nostra attività dipendeva dalla parola di un traduttore undicenne.
It was ridiculous. Our entire business was riding on the word of an 11-year-old translator.
Quando arrivano, Ii accogliamo con tutta la nostra ferocia.
When they come, we're gonna unleash hate on these guys.
Quei selvaggi mettono a repentaglio tutta la nostra operazione, siamo sull'orlo della guerra e tu dovresti trovare una soluzione diplomatica.
Now, those savages are threatening our whole operation, we're on the brink of war, and you're supposed to be finding a diplomatic solution.
In quanto Lanterne, dobbiamo combattere con tutta la nostra volonta'.
As Lanterns, we must fight with all our will.
Intendete incantare tutta la nostra nobiltà... ancora più di così?
Have you set out to charm all of our nobility, Struensee? Perhaps we should acquire more?
E' la nostra esperienza il punto di partenza per tutta la nostra creativita'.
It's our own experience that is the starting point for all our creativity.
Non vogliamo essere insistenti, hai tutta la nostra comprensione.
We don't mean to push you. And you have our deepest sympathies.
"Credo chesiamogliuniciresponsabili per le nostre scelte, edobbiamoaccettare le conseguenze diogniatto, parolaepensiero per tutta la nostra vita. "
"I believe" "that we are solely responsible for our choices, " "and we have to accept the consequences"
Gli americani conoscono le segnature acustiche di tutta la nostra flotta.
The Americans have acoustic signatures for all submarines and ships in our fleet.
Noi, i cittadini d’America, siamo ora uniti nel grande sforzo nazionale di ricostruire questo Paese e restaurare le sue promesse a tutta la nostra gente.
We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people.
No, chi si registra ha automaticamente accesso a tutta la nostra libreria, incluse collezioni accuratamente selezionate.
Black Paper Everyone who signs up gets full access to our entire library, including our curated collections.
Per me, questa ossessione è fonte e radice di tutta la nostra capacità produttiva e creativa.
To me, this obsession is the source and root of all of our productivity and creativity.
E come se ci siamo preparati per tutta la nostra vita.
It's almost like we've been preparing for it our whole lives.
Avevamo paura di quello che il nostro paese stava per fare in nome di nostro figlio... mio marito Orlando, e io, e tutta la nostra famiglia.
We were afraid of what our country was going to do in the name of our son -- my husband, Orlando, and I and our family.
e si ripete per migliaia di volte al minuto in ognuna dei nostri 100 miliardi di cellule per tutta la nostra vita, quando pensiamo e quando sentiamo.
And this process, which takes just a millisecond or so, happens thousands of times a minute in every one of your 100 billion cells, as long as you live and think and feel.
E mentre gli raccontate di cosa stiamo parlando, di tutta la nostra rivoluzione dei dati e via di seguito - potreste anche accennargli un paio di battute della nostra musica di sottofondo.
And you're telling him what we're talking about, about our whole data revolution and all this -- maybe even hum a few bars of our theme music.
Siamo stati circondati da immagini dello spazio tutta la nostra vita, dalle immagini speculative della fantascienza, alle visioni ispiratrici degli artisti, alle immagini sempre più belle rese possibili grazie a complesse tecnologie.
We've been surrounded by images of space our whole lives, from the speculative images of science fiction to the inspirational visions of artists to the increasingly beautiful pictures made possible by complex technologies.
Tutta la nostra vita, viviamo ragionando per analogie, che sostanzialmente significa copiare le cose di altri con piccole variazioni.
Through most of our life, we get through life by reasoning by analogy, which essentially means copying what other people do with slight variations.
Questa sfida fa parte del tessuto di tutta la nostra civiltà.
This challenge is part of the fabric of our whole civilization.
Abbiamo scommesso tutta la nostra azienda sulla speranza che, con il giusto design, la gente sarebbe stata disposta ad andare oltre il filtro sconosciuto-pericolo.
We bet our whole company on the hope that, with the right design, people would be willing to overcome the stranger-danger bias.
Sapevate che l'anno scorso, per 299 giorni, non abbiamo usato combustibili fossili per generare tutta la nostra elettricità?
Did you know that last year, for 299 days, we did not use any fossil fuels in order to generate all our electricity?
Non siamo capaci di conservare o riciclare tutta la nostra roba.
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff.
2.5400710105896s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?